|
link 16.04.2007 17:22 |
Subject: Ризалит archit. Пожалуйста, помогите перевести.Я знаю, что это такое и как это выглядит. Всю жизнь мучаюсь над переводом -- приходится переводить описательно. Возможно, кто-то знает точный термин? Слово встречается в следующем контексте: "четыре угловых ризалита, выступающие за линию фасада" (описание Зимнего дворца в СПб). Заранее спасибо |
Это не Ваш ризалит? Vue sur la risalite. Le centre de la façade est mis en relief par le risalite à trois niveaux, couronné par le mur d'attique avec le fronton triangulaire. ... |
|
link 16.04.2007 18:38 |
Спасибо. Вся беда в том, что ни словри, ни поиск через фр. Гугл не дают этого слова в таком виде. Боюсь, что и в этом случае это изобретение переводчика (что-то мне подсказывает, что фраза переводная?). Я только что нашла другое -- avant-corps, и это мне кажется более похожим на правду. Вообще-то ризалит -- это от ит. risalto. Спасибо большое за помощь. |
почему не дают? Дают.И,кстати,я сразу наткнулась на итальянский и на немецкий.www.raymond-faure.com/Osterode/osterode-neustadt.html fr.semiramistour.com/NOTRE_OFFRE/EXCURSIONS_A_TRAVERS/DESCRIPTION_DES_TOUR/chagall.html |
|
link 16.04.2007 19:56 |
Гугл в первую очередь ссылается на итальянские сайты, а если попадается французский, то слово risalite там берется в кавычки. Т.Е. имеется по-видимому в виду именно итальянское название. А то, что изображено под названием risalite на сайте, куда я попала по Вашей ссылке (спасибо большое) -- это фронтон, а не тот ризалит, о котором речь у меня в тексте. К сожалению, мне нужен точный архитектурный термин. Но я уже посоветовалась по другим каналам с коллегами: avant-corps -- то, что надо. И в большом Робере описание соответствует вполне. Спасибо! |
Ну и славненько! |
You need to be logged in to post in the forum |