DictionaryForumContacts

 nevelena

link 18.01.2005 12:12 
Subject: акриловая пропитка
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

акриловая пропитка, речь идет об специальной обработке ткани

Заранее спасибо

 м

link 18.01.2005 12:49 
может быть imprégnation acrylique?

 nevelena

link 18.01.2005 13:08 
Но ведь акрил по французски - это orlon!

Давайте рассмотрим еще варианты.

 nevelena

link 18.01.2005 13:24 
но ведь акрил по фр. - Orlon.
Давайте еще рассматривать варианты!

 totoll

link 18.01.2005 13:35 
Il y a 1) LES TISSUS en ACRYLIQUE , mais aussi
2) La PEINTURE ACRYLIQUE ! (avec l'eau pour solvant )Это ли язык строительства ?

 nucha

link 18.01.2005 14:18 
premiere couche acrylique, peut-etre? в смысле грунтовка

 totoll

link 18.01.2005 15:02 
oui , peut-être . Chez nous ,les peintres professionnels appellent souvent la première couche " couche d'impression " et même, dans leur langage entre eux " l'imprimante " tandis que la dernière couche est dite " couche de finition " !(vous savez tout , maintenant ! ).

 nevelena

link 18.01.2005 16:02 
Merci beaucuop pour les variantes proposées, mais il ne sagit point du chantier, il sagit du traitement spécial des TISSÜ pour les vetements.
Est-ce que c'est possible de dire imprégnation acrylique dans ce cas-là?
merci

 totoll

link 18.01.2005 17:32 
Ah oui ! j'avais oublié qu'il s'agissait de tissus !
Это напр. чтобы печатать рисунки ? Да ,по-моему можно так сказать .

 Tunduru

link 18.01.2005 18:33 
S'il s'agit d'un tissu imprégné, je dirais "... "revêtu, pourvu, muni, enduit) d'une imprégnation acrylique.
S'il s'agit de la substance même, utilisée pour imprégner un tissu: agent d'inmprégnation acrylique.

 totoll

link 18.01.2005 19:52 
Peut-être s'agit-il alors d'une imprégnation acrylique destinée à " imperméabiliser " ce tissu ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo