Subject: акриловая пропитка Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: акриловая пропитка, речь идет об специальной обработке ткани Заранее спасибо |
может быть imprégnation acrylique? |
Но ведь акрил по французски - это orlon! Давайте рассмотрим еще варианты. |
но ведь акрил по фр. - Orlon. Давайте еще рассматривать варианты! |
Il y a 1) LES TISSUS en ACRYLIQUE , mais aussi 2) La PEINTURE ACRYLIQUE ! (avec l'eau pour solvant )Это ли язык строительства ? |
premiere couche acrylique, peut-etre? в смысле грунтовка |
oui , peut-être . Chez nous ,les peintres professionnels appellent souvent la première couche " couche d'impression " et même, dans leur langage entre eux " l'imprimante " tandis que la dernière couche est dite " couche de finition " !(vous savez tout , maintenant ! ). |
Merci beaucuop pour les variantes proposées, mais il ne sagit point du chantier, il sagit du traitement spécial des TISSÜ pour les vetements. Est-ce que c'est possible de dire imprégnation acrylique dans ce cas-là? merci |
Ah oui ! j'avais oublié qu'il s'agissait de tissus ! Это напр. чтобы печатать рисунки ? Да ,по-моему можно так сказать . |
S'il s'agit d'un tissu imprégné, je dirais "... "revêtu, pourvu, muni, enduit) d'une imprégnation acrylique. S'il s'agit de la substance même, utilisée pour imprégner un tissu: agent d'inmprégnation acrylique. |
Peut-être s'agit-il alors d'une imprégnation acrylique destinée à " imperméabiliser " ce tissu ? |
You need to be logged in to post in the forum |