DictionaryForumContacts

 zazarevich

link 6.02.2007 15:56 
Subject: блок-фара auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:контекста как токового нет: "...хлопнуть по блок-фаре, чтобы лампочка загорелась". По английски это звучит как Élamp-cluster" или "headlamp cluster".Может быть просто PHARE?

Заранее спасибо

 totoll

link 6.02.2007 16:18 
По-моему это набор который называется " Bloc optique " для лампочек ,фар и поворотника.

 zazarevich

link 6.02.2007 16:21 
Да, похоже на то. Спасибо totoll!

 zazarevich

link 6.02.2007 16:26 
Посоветуйте теперь, как лучше сказать "шлепок по" (блок-фаре). Больше всего волнует предлог "по". Я предположил, что это будет "contre le bloc optique".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo