Subject: выражение Как переводить выражение " en rien " напр." cela ne me concerne EN RIEN "(= pas du tout : совсем ? ") cela ne me touche EN RIEN "..."Sans gêner EN RIEN son action...";" il ne l'aide jamais " EN RIEN " etc...Спасибо. |
совершенно не...? |
cela ne me touche EN RIEN - это меня никак, никоим образом не касается. il ne l'aide jamais " EN RIEN - он ей (ему) ни в чем не помогает |
OK ! en fait, dans le 1er cas ,on transforme en traduisant par "en aucune manière " ; et dans le second exemple ,il faut lire "ни в чем" или "ни в чём " ? Спасибо. |
Именно так. |
dans le second exemple ,il faut lire "ни в чём ". |
You need to be logged in to post in the forum |