Subject: Sorte d'affaire ! Добрый день.Что значит выражение " Sorte d'affaire!"? Я перебрала значения этих слов, но ничего вроде не подходит. Для большей ясности вот такое предложение Elle se pince un bras pour s'assurer qu'elle ne rêve pas: - Sorte d'affaire! La fille aux cheveux rouges ist incapable de toucher à sa peau. Заранее благодарю. |
|
link 12.11.2006 20:56 |
это текст из Фифи Брандасье? тогда это перевод со шведского. Sorte d'affaire! - так не говорят по-французски. может, это восклицание типа русского: ну, и дела! вот-те раз! (?) |
Нет это не из Фифи Брандасье. Это книга Joceline Sanschagrin "La marque du dragon" (для детей 6 -12 лет). Она канадская журналистка, написала серию книг для детей " La fille aux cheveux rouges". Вот еще отрывки с фразой Sorte d'affaire Faye découpe le croquis du dragon et le pose sur la carte routière. наверное это фраза - канадский сленг. "может, это восклицание типа русского: Да, наверное. Я тоже это подозревала, но хотелось услышать мнение других. |
You need to be logged in to post in the forum |