Subject: обналичить Обналичить чек
|
" Transformer , convertir un chèque en argent liquide " " Donner à la place d'un chèque son équivalent en argent liquide " (par exemple chez certains commerçants n'acceptant plus les chèques!... )Это ли смысл Вашего вопроса ? |
encaisser un chèque |
Точно, Боря (т.е. получить наличными в каком-либо отделении банка лица, выписавшего этот чек). Но это лишь одно из значений оборота "encaisser un chèque". Второе означает положить его на свой счет (даже в другом банке). |
А _totoll": Здесь от нас ждут не толкование термина, смысл которого (в данном случае)явно известен тому, кто задает этот вопрос, а точный перевод термина/оборота на французкий язык. Вот этим-то, живя во Франции, вы и можете ему помочь. |
Bon , d'accord ! Mais j'ai tout de même appris à cette occasion la signification du verbe " Обналичить " qui signifie donc " encaisser" le chèque , c'est-à-dire le présenter à la banque pour "toucher" (recevoir) la somme correspondante en liquide ,alors que je pensais que c'était le fait de payer un article en argent liquide Au LIEu d'un chèque ; comme quoi certaines explications ne sont pas , parfois,tout à fait inutiles !(J'apprends le russe, moi aussi ! ) Merci ! |
You need to be logged in to post in the forum |