DictionaryForumContacts

 baudrons

link 14.12.2004 0:14 
Subject: botter en touche
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Il n'est plus possible pour Tony Blair de tergiverser ni de botter en touche comme cela était le cas, il y a peu encore, lorsque la négociation semblait pour longtemps dans l'impasse

Заранее спасибо

 anov

link 14.12.2004 5:48 
как вариант - отфутболивать (botter en touche - буквально выбивать мяч за боковую линию)

 baudrons

link 14.12.2004 17:55 
спасибо большое, смысл понятен, постараюсь как-нибудь обыграть его в переводе :))))

 totoll

link 23.12.2004 11:29 
ЭТО ОТВЕТ ФРАНЦУЗСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕГБИ !
Bonjour,

Nous vous remercions de votre message. C'est une expression de Rugby qui signifie faire un dégagement en touche.
A bientôt sur www.fff.fr

----- Original Message -----
From: Gérard Gros
To: webmaster@fff.fr
Sent: Tuesday, December 14, 2004 1:58 PM
Subject: question

Bonjour !
On me demande la signification de l' expression " botter en touche " ; est-ce une expression de foot ou plutôt de rugby ? Merci à vous .
jap9@wanadoo.fr

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo