DictionaryForumContacts

 lana2

link 5.09.2006 7:06 
Subject: хотели как лучше, а получилось как всегда
Пожалуйста, помогите перевести.
Вероятно, это выражение уже обсуждалось в форуме. Хотелось бы найти красивый и адекватный эквивалент. Как это перевели во французской прессе?
В разговоре я перевела дословно (коряво), после чего пришлось долго объяснять, что это значит. Наверное, придётся в любом случае объяснять, но...
Выражение встречается в следующем контексте: Хотели как лучше, а получилось как всегда

Заранее спасибо

 Jak

link 5.09.2006 9:17 
par exemple:

Selon le mot, déjà célèbre du Premier ministre, M. Victor Tchernomyrdine : " Nous avons voulu faire de notre mieux et, comme d'habitude nous avons échoué. "

Comme on dit à Moscou, « nous voulions faire mieux, mais le résultat est comme d'habitude ».

ИТД...

 lana2

link 5.09.2006 10:18 
Да , Жак, я примерно так и сказала "On a voulu faire le mieux , mais le résultat est comme d'habitude", но пришлось расшифровывать. Всё равно так смачно, как у Виктора Степановича, не получится.
Эх, что за слог у человека, просто наслаждение!
http://www.aphorism.ru/author/a1999.shtml

 totoll

link 5.09.2006 13:55 
Oui , ou encore " on a voulu faire(au)mieux " , " le mieux possible " mais , au final, " on s'est planté , comme d'habitude " !...(РАЗГ ! )

 brucha

link 7.09.2006 7:21 
Pour garder le rythme : on a voulu faire comme il faut, et ça s'est terminé comme d'habitude

 lana2

link 7.09.2006 7:45 
Oui, brucha, je pense que du point de vue stylistique c'est la meilleure variante (как лучше - как всегда)

 Никола

link 25.09.2007 15:18 
On a cherché à faire le mieux, mais, comme toujours, on n'a fait qu ce qu'on a pu faire

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo