Subject: Лишний чеовек Пожалуйста, помогите перевести. Лишний человекВыражение встречается в следующем контексте:В разговоре с носителем о повести Минаева возникла проблема с переводом выражения "Лишний человек": un homme inutile? inopportun? Как бы вы сказали? |
un homme de trop |
По-моему, в отношении Печорина, Онегина и прочих "лишних" "un homme de trop" не звучит :) |
Федот Лаптем Щи-хлёбов китайский лингвист ✉ |
|
link 22.08.2006 8:52 |
Согласен с Робером (и с "Лингво-11") в отношении "les inutiles", хотя , по соц.-эк. и этнологическому содержанию, к людям, занимающимся трындежом вместо дела, укрепляющего нацию, считаю подходящим "les futiles". Собеседникам - прЮвет! |
Si si ! Посмотрел эту пьесу Тургенева в фестивале Авиньона 1994ого года! На плакатах было написано так " Journal d'un homme de trop " (...на земле !) |
Да, totoll, "Дневник лишнего человека" Тургенева перевели как "Journal d'un homme de trop", но, ИМХО, это не очень соответствует понятию "лишнего человека" в российской культурной традициии. |
Дорогая lana2, вы бы ещё спросили как сказать "пошлый человек" по-французски. Вот отвели бы душу в несоответствии превода "российской культурной традициии"! |
Ну конечно, Жак, вы правы, но хотелось перевести поадекватнее.Не получается. Вот ещё нашла "un homme en trop" |
You need to be logged in to post in the forum |