DictionaryForumContacts

 Нюта

link 11.08.2006 1:12 
Subject: сидеть на плечах mil.
Встретила выражение : "...кавалеристы сидят на плечах полка..."
вот какое объяснение нашла в нете для русского понимания:
"Вы, наверное, не раз встречали в военной литературе это образное и не совсем военное выражение "на плечах". это значит, что войска отходят или даже бегут, противник их давит танками, расстреливает из пулеметов, артиллерией, врывается прямо в боевые порядки, в гущу вот этих бегущих людей, когда они находятся вне траншей, не имеют на огневых позициях пулеметов и артиллерии. Практически в этом случае наступающая сторона чаще всего даже опережает отступающую и выходит на следующий рубеж раньше, чем его успеет занять отходящий."

Но как перевести это на французский???

пока вышла из ситуации так: "la cavalerie s'est trouvée parmi les soldats du régiment en menant le combat corps à corps..."

заранее спасибо, если кто знает как правильно.

 Jak

link 11.08.2006 7:34 
avoir sur le dos

 totoll

link 11.08.2006 9:43 
" Être , tomber (внезапно )sur le dos de ..." или здесь, " TALONNER " (врага ) ,le harceler , ne lui laisser aucun répit ...

 Нюта

link 11.08.2006 10:02 
Спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo