Subject: Chateau de Merteuil Как правильно транслитерировать это название Chateau de Merteuil . Совсем не знаю французского, мой родной английский. Перевожу роман с английского.
|
Шато де Мэртей (между Мертей , Мертой и Мертай !... ) "euil" здесь произносится как в слове OEIL !(Глаз) |
Шато де Мертой |
|
link 9.08.2006 16:38 |
Stasia122 так вы прямо "Опасные связи" и переводите с английского? Зачем? Вам дали ссылку на русский перевод, там есть и все имена собственные. |
You need to be logged in to post in the forum |