DictionaryForumContacts

 dimianni

link 27.07.2006 14:13 
Subject: armagnac
Уважаемые коллеги, пособите с переводом

ночь не спал - башка отказывается варить

помогите перевести этот рекламный бред (этикетка на бутылке арманьяка):

Référence en armagnacs millésimés, armagnac Marcel Trepout produit des assemblages de la jeunesse d'un 4 ans d'âge à la plénitude de l'Apothéose (30 ans), la diversité de nos produits se reflète dans l'exigence de nos alliances.

Приветствуются все идеи.

Заранее спасибо

 paulz

link 27.07.2006 18:27 
Все ИМХО, тем более что я когда-то переводил вина, а не арманьяки.

Компания Marcel Trepout - признанный авторитет в области миллезимных арманьяков. Она производит ассамбляжные арманьяки от 4-летней до 30-летней выдержки (кюве "Apothéose"). Разнообразие ее продукции ??? (достигается тщательным отбором при ассамбляже).

Последняя фраза требует контекста - что за alliances имеются в виду?

 paulz

link 27.07.2006 18:37 
Кстати - каков французский аналог ИМХО?

 Warning

link 27.07.2006 22:19 

 dimianni

link 28.07.2006 8:15 
Контекста нет - мне вообще прислали по факсу рукописный текст, который написал от руки заказчик с фотографии в фотоаппарате этикетки на бутылке!
Но спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo