DictionaryForumContacts

 a876

link 15.06.2006 17:08 
Subject: doyen d'honeur de travail
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: кандидат избирается комиссией, которому и присваивается это звание (смысл понятен, но как бы пркрасивее выразиться на русском).

Заранее спасибо

 nouveau_venu

link 15.06.2006 17:53 
заслуженный/почетный декан.

de travail, по-моему, для русского излишне...

 a876

link 16.06.2006 7:17 
Я забыла указать, что это относится к производству, соответствует ли это сочетание нашему "заслуженный труженик"?

 Veronique

link 16.06.2006 11:54 
Я бы вообще прочла как "ветеран труда" ;-)

 nouveau_venu

link 16.06.2006 12:27 
Соглашаюсь с Вероникой...:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo