DictionaryForumContacts

 SAnna

link 16.05.2006 9:50 
Subject: помогите разобраться.
Помогите, пожалуйста, разобраться в следующей фразе.

un animal déclaré, puis vu dans le cadre de tournées de choix par un inspecteur, ne peut être vendu par l'éleveur avant qu'il ne soit informé par "Lanaud Station" de sa non admission.

На сколько я понимаю "заявленное животное потом осматривает инспектор в рамках проведения контроля (но не совсем понятно, что имеется ввиду по этим "tournées de choix") и его хазяин, так сказать, не может продавать это животное до того момента, пока эта "Станция Лано" не проинформирует его (владельца животного) о том, что животное не принято".
Сбивает с толку два отрицания, так сказать "ne soit informé" и "non admission". Может два отрицания имеют значение "позитивного"?
Спасибо всем огромное.

 Анатолий Д

link 16.05.2006 10:39 
его нельзя продать, пока станция не сообщит, что она его не приняла.

Настоящих отрицания тут два разных -- "нельзя продать" и "животное не принято". Выражение "пока не сообшит", как и в русском, не есть смысловое отрицание, а грамматическая конструкция, которая означает "раньше, чем станция сообщит".

avant qu'il ne soit - стандартная конструкция во французском, требует ne для красоты слога. А отрицание вообще-то выражалось бы словом PAS.

 nouveau_venu

link 16.05.2006 11:01 
в продолжение:

tournées de choix - в моем понимании "выборочные" обходы, совершаемые испектором...

 SAnna

link 16.05.2006 11:13 
Спасибо всем огромное. То есть перевод будет звучать приблизительно следующим образом:
Животновод не может продавать заявленное животное, которое прошло проверку в рамках выборочного осмотра, который проводится инспектором, до того, как станция Лано не проинформирует его о том, что она ее не приняла.
Как вы считаете?

 SAnna

link 16.05.2006 11:14 
Спасибо всем огромное. То есть перевод будет звучать приблизительно следующим образом:
Животновод не может продавать заявленное животное, которое прошло проверку в рамках выборочного осмотра, который проводится инспектором, до того, как станция Лано не проинформирует его о том, что она его не приняла.
Как вы считаете?

 SAnna

link 16.05.2006 11:15 
Получилось два раза одно и то же. Что-то с компьютером видимо :-)

 Анатолий Д

link 16.05.2006 11:42 
чуть-чуть пригладить:

Животновод не сможет продать заявленное животное, которое прошло проверку в рамках выборочного осмотра, проведенного инспектором, прежде чем станция Лано сообщит ему, что она это животное не принимает.

 marimarina

link 16.05.2006 11:54 
считаю, что переводу нужна редакция :)

животное, заявленное и осмотренное инспектором в рамках/методом выборочного осмотра, не может быть продано хозяином до того как "Lanaud Station" не подтвердит отказ.

 SAnna

link 16.05.2006 12:08 
Спасибо всем большое. Вы очень помогли.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo