DictionaryForumContacts

 Eugenie

link 12.05.2006 12:18 
Subject: Фраза из письма
Уважаемые коллеги!

Помогите, пожалуйста перевести следующую фразу. Речь идет получении временного отказа на регистрацию из одного из органов в Швейцарии.

Si aucun mandataire n’a été désigne dans le délai provisoire, les premiers quatre mois, ce fait constitue a lui le motif de refus de protection à partir de l’entrée en vigueur définitive de cet avis.

Заранее благодарна!

 massimo

link 13.05.2006 10:14 
constitue a lui (imho) является для него

 Stéphane

link 13.05.2006 11:38 
Простите, Massimo, но это не так. Может-быть на другом языке, а по-французски невожможно, что "à lui" имело бы значение, которое Вы предлагаете.

Бероятно это просто сокращение для "à lui seul", т.е. "сам собой" : этот "fait" (отсутствие какого-нибудь представителя) сам собой является достаточной причиной, чтобы...

По моему мнениу, слово "seul" просто забыли.

 massimo

link 13.05.2006 19:47 
признаюсь: впал в заблуждение! mais naturellement, vous avez raison!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo