DictionaryForumContacts

 eplissi

link 4.05.2006 15:42 
Subject: épargne ?
Добрый день!

ПОмогите, пожалуйста, перевести:

(Из требований по созданию ООО, АО и пр., о размере уставного капитала)

25 000 usd si la société fait publiquement appel à l'épargne et 5 000 si la société ne fait pas publiquement appel à l'épargne

 elbrus

link 4.05.2006 16:02 
faire appel a l`epargne - привлекать сбережения (накопления),а здесь,следовательно, отрицание

 eplissi

link 5.05.2006 7:22 
Спасибо за ответ, elbrus, но это очевидно, найти само выражение в словаре труда не составляет, а не может ли кто-нибудь пояснить: в данном контексте, в зависимости от привлечения каких сбережений зависит сумма уставного капитала? Имеются в виду "заемные средства" или накопления акционеров? И еще - здесь
fait PUBLIQUEMENT appel a l'épargne, имеется в виду кредит?
Может быть, с использованием собственных средств - 5 000, с использованием заемных - 25 000?

 status-q

link 5.05.2006 7:40 
eplissi, а это не соответствует ЗАО-ОАО?
Возможно, 5 000 - для ЗАО, то есть, с привлечением только лишь средств акционеров, и 25 000 для ОАО, то есть, с привлечением средств населения?

 NadineGordeeva

link 5.05.2006 14:49 
А если так:
25000 в случае публичного привлечения средств, в противном случае 5000 ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo