DictionaryForumContacts

 liudmyla

link 10.04.2006 9:53 
Subject: yaourt ferme
Пожалуйста, помогите перевести.

если yaourt brassé - сливочный йогурт, то как перевести yaourt ferme

Заранее спасибо

 brucha

link 10.04.2006 10:43 
первый полужидкий а второй более густой, более твердый.на этом сайте различают перемешанный / твердый / питьевой йогурт http://www.pavlov-company.ru/5325284368
на фр. - brassé, ferme, à boire

 liudmyla

link 10.04.2006 10:46 
спасибо большой
а ты случайно не знаешь что это за faisselle - на сколько я помню - это уже больше похоже на наш творго, но все еще очень мягкий и немного солоноватый?

 liudmyla

link 10.04.2006 10:51 
я вот что думаю - перемешанный йогурт - неточный перевод - это все же будет сливочный, густой и питьевой тоже подходят, но вот как у нас называется фессель

 brucha

link 10.04.2006 20:37 
Фесель, это пластмассовые цедилки внутри которых есть творог, а в самом горшке - сыворотка. По моему, это натуральный творог, но он не такой сухой как в России, а мягкий и влажный. Может "Творог в цедилке"
А вот здесь www.mk.ru/numbers/699/article20383.htm нашел Сливы Рэн Клод со свежим сыром фэсель

 liudmyla

link 11.04.2006 11:39 
большое мерси
напишем - свежий сыр фэсель

 dalidadalida

link 17.01.2011 5:09 
yaourt ferme - йогурт, выработанный термостатным способом
yaourt brassé - йогурт, выработанный резервуарным способом

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo