Subject: yaourt ferme Пожалуйста, помогите перевести.если yaourt brassé - сливочный йогурт, то как перевести yaourt ferme Заранее спасибо |
первый полужидкий а второй более густой, более твердый.на этом сайте различают перемешанный / твердый / питьевой йогурт http://www.pavlov-company.ru/5325284368 на фр. - brassé, ferme, à boire |
спасибо большой а ты случайно не знаешь что это за faisselle - на сколько я помню - это уже больше похоже на наш творго, но все еще очень мягкий и немного солоноватый? |
я вот что думаю - перемешанный йогурт - неточный перевод - это все же будет сливочный, густой и питьевой тоже подходят, но вот как у нас называется фессель |
Фесель, это пластмассовые цедилки внутри которых есть творог, а в самом горшке - сыворотка. По моему, это натуральный творог, но он не такой сухой как в России, а мягкий и влажный. Может "Творог в цедилке" А вот здесь www.mk.ru/numbers/699/article20383.htm нашел Сливы Рэн Клод со свежим сыром фэсель |
большое мерси напишем - свежий сыр фэсель |
|
link 17.01.2011 5:09 |
yaourt ferme - йогурт, выработанный термостатным способом yaourt brassé - йогурт, выработанный резервуарным способом |
You need to be logged in to post in the forum |