DictionaryForumContacts

 lana2

link 7.04.2006 12:13 
Subject: оприходование, списание
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:ОПРИХОДОВАНИЕ, СПИСАНИЕ (только не prélèvement) товарно-материальных ценностей
Заранее спасибо

 nouveau_venu

link 10.04.2006 7:15 
оприходовать (поставить на баланс; провести по бухгалтерии) = comptabiliser (Enregistrer une opération ou un fait dans les comptes de l'entité; inclure un élément dans les états financiers de l'entité)

СПИСАНИЕ - обсуждалось неоднократно. Зависит от того, что имеется в виду: списание как отнесение на ту или иную статью затрат (imputation), или списание как снятие с баланса, отправка в утиль (mise en rebus, en épave).

 lana2

link 10.04.2006 7:45 
Спасибо, Сергей,
Привожу контекст(прошу прощения, что не сделала этого сразу: спешила):
"Грузоотправитель должен представить автотранспортному предприятию или организации на предъявленный к перевозке груз товарного характера товарно - транспортную накладную, составляемую в четырех экземплярах, которая является основным перевозочным документом и по которой производится СПИСАНИЕ этого груза грузоотправителем и ОПРИХОДОВАНИЕ его грузополучателем".
Всё остальное понятно, списания и оприходования не дают покоя.
Думаю, имеется в виду первый предложенный вариант.
Кстати, я уже пыталась употребить mise en épave (правда, в устном переводе и в другом контексте). Мне сказали: говори просто déduction, так понятнее (?)Правда, это были информатики.

 nouveau_venu

link 10.04.2006 11:31 
Да. Здесь скорее подойдет что-то типа déduction, retrait (prélèvement) des fonds, des immobilisations (из основных средств), т.е. "списание" не как отправка на свалку из-за непригодности или ненадобности (rebut, épave), а просто снятие с баланса для передачи или продажи другим лицам, фирмам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo