Subject: le plus élevé ed. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В списке документов: "Photocopie du diplome russe le plus élevé" Заранее спасибо |
ксерокопия последнего полученного российского диплома |
Спасибо. Понятнее правда стало не сильно. Поскольку университетского диплома у меня пока еще нет, будет только в июне, а документы надо подать до 15 марта. |
Значит, надо им представить ваш аттестат о среднем образовании или как там он у вас сейчас называется? Ведь у вас требуют последний диплом... |
Премного благодарна за помощь :) А почему это так переводится? Это устойчивое выражение или есть какая-то логика? |
вам для этого? http://www.ambafrance.ru/article.php3?id_article=177 le plus élevé - наивысший, но я так понимаю, что "наивысший для вас", следовательно, ваш последний. Если бы у вас был диплом о высшем образовании и диплом о присвоении вам степени кандидата наук, то надо было бы представить диплом кандидата наук и т.д. |
Почти. Для thèse en cotutelle. Чума с этими бумажками. А Вы имели дело с этим? Спасибо, стало понятно, логика и правда есть. |
You need to be logged in to post in the forum |