Subject: помогите перевести сказочное имя lit. Нужно перевести сказочные имена героев:Front-d'éson-L'écarte-Pluie, Orée-D'Otone-La-Tisseuse-De-Contes, Faîtencime-La-Dénombreuse-D'étoiles. Пожалуйста, предложите свои варианты! |
А вы СВОИ варианты не хотите предложить? |
о чем сказка хоть? что за герои? чтоб знать в каком направлении думу думать |
Сказка Клода Понти, 1. этот отец, 2.бабушка, 3. Мама. Там еще девочка есть, главная героиня, но ее имя не представляет трудности для перевода. Я могу предложить свой вариант первого имени :Тот, кто прогоняет дождь. Что такое éson? |
Сказка Клода Понти, 1. этот отец, 2.бабушка, 3. Мама. Там еще девочка есть, главная героиня, но ее имя не представляет трудности для перевода. Я могу предложить свой вариант первого имени :Тот, кто прогоняет дождь. Что такое éson? |
Сказка Клода Понти, 1. этот отец, 2.бабушка, 3. Мама. Там еще девочка есть, главная героиня, но ее имя не представляет трудности для перевода. Я могу предложить свой вариант первого имени :Тот, кто прогоняет дождь. Что такое éson? |
|
link 24.02.2006 17:10 |
О, это должно быть, очень интересно. Обратите внимание: имена героев - это немного искаженные слова. Никакого "eson", конечно же, нет. Это frondaison - листва. А переводить, думаю, надо так: от слова "листва", придумать что-то похожее на мужское имя, вроде "Лиственник Прогони-Дождь, или Листвень Укрой-от-Дождя... Помните, была такая сказка, уж не помню, кто написал, там были герои Полботинка, Гусля, Моховая Борода и еще кто-то... Фантазируйте! Успехов! |
Спасибо, yellowpiglet, пролили свет на первое имя. Я бы до листвы frondaison, никогда не догадалась. 2. Осенняя опушка-Ткачиха сказок 3. Faîtencime ?? Считаю-звезды. Коряво все, но я не уверена в правильном переводе. Может у кого лучше получится?.. |
|
link 25.02.2006 12:33 |
Для бабушки - Осенница, Осеньяна, Осеньюшка... наверно, надо как-то ласково. Мама: Faite en cime - рожденная на вершине (поэтому, наверное, и может считать звезды), ну, придумайте для нее что-нибудь романтическое... |
Faîteencime : Faîte - конёк крыши или вершина, то есть здесь мы встречаемся с плеоназмом, привычным в сказках: путь-дороженька, река-реченька, гора-горушка??? Или что-то в этом роде. Или чуть изменить, но в сторону высоты: вершина высокая - звездочётчица. Это на скорую руку. |
You need to be logged in to post in the forum |