Subject: Управление французским глаголом "habiter" Коллеги, неправда ли, французский глагол "Habiter" имеет прямое, а не предложное управление с существительными-именами собственными (названиями городов)?e.g. habiter Paris Пожалуйста, откликнитесь. Мы поспорили. |
|
link 7.02.2006 14:28 |
Оба управления возможны. И прямое, и предложное. Сами французы в этом путаются и (по их словам) чаще употребляют предложное. Прямое (опять же, по словам носителей) возможно только с оттенком "жить в данной местности постоянно, с детства, никуда не переезжая". |
например, j'habite rue Lenine - здесь никакого управления точно не будет. если говорить о городе, то я бы сказала так j'habite a Paris, именно с управлением |
А я бы сказала как раз j'habite Paris, без всяких предлогов... |
|
link 10.02.2006 12:46 |
Употребление Habiter с предлогом стало нормой относительно недавно, в прошлом веке, а без предлога это просто классичексий французский. Я бы сказал J'habite a Paris, сейчас так все чаще и чаще употребляется, хотя и первое верно. |
You need to be logged in to post in the forum |