Subject: la ferme pour les palmipèdes gras Пожалуйста, помогите разобраться.Не могу перевести этот пункт: les coordonnées complètes de l'atelier de volailles ayant hébergé les animaux, son numéro d'identification s'il existe, le nom de l'éleveur ainsi que, le cas échéant, le numéro d'agrément sanitaire de la salle d'abattage agréée à la ferme pour les palmipèdes gras étourdis, saignés et plumés à l'atelier d'engraissement Особенно запутывает "ayant hébergé les animaux" - то есть "животные удерживаються на этой, так сказать "ферме" или же были "приняты", то есть завезены на эту ферму??? "la salle d'abattage agréée à la ferme pour les palmipèdes gras étourdis, saignés et plumés à l'atelier d'engraissement" |
"ayant hébergé les animaux" - где содержалась птица (всего остального, что вы пишите, в контексте нет) "la salle d'abattage agréée à la ferme pour les palmipèdes gras étourdis, saignés et plumés à l'atelier d'engraissement" |
Уважаемый Jak, спасибо огромное за вашу помошь. Однако, здается мне, что вы немного ошибаетесь в переводе этого отрывка: "la salle d'abattage agréée à la ferme pour les palmipèdes gras étourdis, saignés et plumés à l'atelier d'engraissement" Дело в том, что чс точки зрения логики получается, что птице оглушают, обескровливают и ощипывают в откормочном помещении, чего не можеть быть. С точки зрения техногоии забоя животных. Прошу прощения, может вы что-то упустили? может фразу нужно построить как-то по-другому? Если вам не трудно, посмотрите еще раз. А то я уже совсем запуталась. Спасибо. |
Да нет, вроде, так и получается, что глушат и обескровливают в откормочном цеху... По фразе... Как там по технологии, сказать не могу. Надо почитать спец литературку... Désolé... |
Спасибо большое, Jak. Значит так и напишу. может пометочку какую сделаю. или с животноводами посоветуюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |