DictionaryForumContacts

 kupasha

link 29.12.2005 11:29 
Subject: capital-participation
Пожалуйста, помогите перевести.
Также bons de participation

Заранее спасибо

 Barriere

link 29.12.2005 11:34 

Насчет bon de participation - сертификат долевого участия, ценная бумага, подтверждающая долевое участе в капитале данного предприятия

 dimianni

link 29.12.2005 12:25 
из Лингвы:
capital-bons de participation - уставный капитал (акционерного общества ) в бонах участия

 kupasha

link 29.12.2005 13:29 
Продолжая начатый разговор, как, по вашему мнению, лучше перевести Code des Obligations: "Обязательственный кодекс" или "кодекс обязательственного права"?

 dimianni

link 29.12.2005 14:16 
как по мне то "кодекс обязательственного права"

 Barriere

link 29.12.2005 14:29 
Возможно правила пользования облигациями

 dimianni

link 29.12.2005 14:50 
неа. это именно кодекс обязательного права. есть такой в Швейцарии

kupasha, небось выписка из торгового суда переводите, али устав?

 Анатолий Д

link 29.12.2005 15:04 
Code des Obligations
если речь о Швейцарии, то это обуждалось на английском форуме - можете посмотреть. По существу, это особенная часть Гражданского кодекса.

capital-participation в акционерном обществе предусматривается уставом наряду с capital-actions.
capital-participation делится на bons de participation, которые не дают права голоса. В остальном они подобны акциям. Наверное, их можно назвать неголосующими акциями.

это все ст. 656 указанного кодекса

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo