Subject: чморение slang Пожалуйста, помогите перевести.
|
Ну, знаю, что слово неприличное, но перевод мне нужен. Пожалуйста ! Если можете по крайней мере по-русский объяснить, что это значит... |
|
link 30.11.2005 9:41 |
Зависит от контекста. Навскидку приходят в голову bizutage, moquerie |
Вот вам один из примеров того что можно найти по-вашему запросу в нете одно из самых "невинных" как я понимаю Чморение-это унижение человека ни за что ни про что, французский вариант будет выражаться в невинной форме как "humiliation" вам поможет понять суть я думаю один из вариантов на английском Humiliation is literally the act of being made humble, or reduced in standing or prestige. However, the term has much in common with the emotion of shame. Humiliation is not in general a pleasant experience, as it reduces the ego. Чморение. |
nouveau_venu вы правы в том что все зависит от контекста, но по-моему ваши варианты уж слишком "невинны" и даже звучат по-детски чморение (даже в само слово вслушаетесь) - унижение, на языке современной молодежи, вы только почитайте о чем они говорят используя такое красочное слово :( |
|
link 30.11.2005 10:07 |
и где Вы таким примеров понабрали?:-( |
Там где понасеяли там и понабрали :) человек попросил, а так как я сама не понимала о чем идет речь - решила просветиться в нете, и после того что выдал гугол, я просто прозрела, до сих пор чуствую себя как горшок (вспомните старый аннекдот), да и само слово говорит за себя Велик и Могуч, но что с ним делают люди!!! Vincent3, и на что оно вам сдалось то это чморение да еще и на французском? |
Зачморили автора вопроса совсем ! ;-) Имея довольно взрослого сына, должна сказать, что существительного они не употребляют - только глаго "чморить". Кстати, в качестве распространенного "облегченного" синонима используется "глумить" - АВТОРА НЕ ГЛУМИТЬ, или МЫ ГЛУМИЛИ ИМЯРЕК. Чаще используется для иллюстрации вербального воздействия, в то время как "чморить" может означать еще и физическое, и поведенческое. Я думаю, вопрос без словаря современного молодежного арго неподъемный, а еще лучше задать его носителю языка той же возрастной категории. Мне кажется, что прямого перевода в рамках форума Вы не добьетесь. Удачи! |
|
link 30.11.2005 11:02 |
Даже не хочется вступать в дискуссию по поводу справедливости поисков в Интернет... Мое мнение: Humiliation - вполне подходит как самый широкий термин, при этом moquerie, bizutage etc. как формы проявления. Основной принцип - to reduce the ego... |
остановитесь на humilier qn - оно лучше всего отображает и вербальное и физическое воздействие хотя относительно "глумить" вербального воздействия может подойдет |
Чморить/зачморить to frighten, terrify рэкетиры его совсем зачморили, требуют денег, грозятся избить those racketeers have got him completly terrorized with their demands for money and their threats of violence Dictionary of Russian Slang, V.Shliakhov and Eve Adler faire tellement peur à qn qu'il finit par se soumettre liudmyla, |
Скопировал вашу фразу, а в ней ошибки! SE FOUTRE DE LA GUEULE! |
Для Jak Терроризировать - это не то. Чморить - не всегда внушать страх, он вторичен. Первичным является желание проявить свое превосходство любым доступным способом - от насмешек или бойкота до тычков. |
|
link 30.11.2005 12:29 |
Полностью согласен с Véronique... Но не просто проявление превосходства, а именно опускание человека в глазах других и в его собственных. |
Sorry za owybki, opiska vywla. I ne4ego kopirovat,kogda sami znaete 4to nepravilno ;) Podderjyvaju opiat je nouveau_venu i Veronique Vincent3 A vy ewe s nami ? |
You need to be logged in to post in the forum |