DictionaryForumContacts

 dvi

link 23.11.2005 19:19 
Subject: dépôt à titre de cautionnement law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте
залог? депозит? при покупке недвижимости залог, который пойдёт в неустойку, если сделка не состоится. А млжет быть залоговый депозит?

Заранее спасибо

 dvi

link 23.11.2005 19:22 
Наверное - депозитный залог? Вот ведь штука - не иметь юр. образования.

 Jak

link 23.11.2005 22:32 
sans contexte - sans conviction

ДЕПОЗИТ ЗАЛОГОВЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ
англ. secutiry deposit

сумма, депонируемая в расчетной палате в качестве гарантии выполнения членом палаты своих обязательств.

 Jak

link 24.11.2005 7:17 
Tout à fait ça!
Спасибо!гарантийный - очень хорошо, потому что по контексту залог пойдёт либо в уплату покупки, либо - неустойки. Благодарю! Ждала подтверждения -и вот. Как раз сегодня чтение нотариального акта.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo