DictionaryForumContacts

 mezzo

link 21.11.2005 15:10 
Subject: il te manque plus qu'à boire là dedans
Пожалуйста, помогите перевести.
il te manque plus qu'à boire là dedans
Выражение встречается в следующем контексте:

Elle fouille dans les affaires de son fils et en sort un pantalon en toile bleue. Elle le tend
à lui qui le prend en faisant la gueule. Elle retourne à ses fouilles et ressort des boîtiers
de jeux vidéo vides. Elle regarde son fils avec curiosité et jette les boîtiers sur le lit. Elle sort
ensuite un sifflet, une tablette de chocolat entamée, des CD, un paquet de biscuits, un
bouquin sur l'haltérophilie, des petites altères et une bombe de peinture.
Il et elle contemplent le tas d'objets sur le lit.
elle dit:

Et ben, il te manque plus qu'à boire là dedans !!

Заранее спасибо

 mezzo

link 21.11.2005 15:11 
Я понимаю что это значит но не вижу смисла....

 Анатолий Д

link 21.11.2005 18:46 
там всякая всячина, только что выпивки не хватает ?

 Viktor N.

link 21.11.2005 19:42 
Пожалуй, так.

 nouveau_venu

link 22.11.2005 6:29 
Захлебнуться, утонуть можно?

 Fiori

link 22.11.2005 6:37 
Не хватает только бухать тут начать

 Viktor N.

link 23.11.2005 8:43 
Нет, по-моему, "à boire" здесь своего рода сокращение/эллипс? от "quelque chose à boire".

 zelechowski

link 24.11.2005 6:27 
Dans le contexte, c'est facile
(В этом хаосе), тебе только нехватает бутылки спиртного.

 nouveau_venu

link 24.11.2005 6:57 
Да, скорее всего: "Только выпивки не хватает". Действительно непонятно, при чем здесь выпивка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo