DictionaryForumContacts

 liudmyla

link 15.11.2005 14:14 
Subject: onctueux
en parlant de yaourts
un yaourts onctueux- маслянистый, жирный
мне что-то ни одно ни другое не нравится у кого то есть идеи?

еще вопрос
что случилось с фр форумом
никто ничего не переводит ничем не интересуется, это что реакция на события в пригородах Парижа?

 dimianni

link 15.11.2005 14:22 
может что-то вроде "с высоким содержанием жиров"

 liudmyla

link 15.11.2005 14:28 
onctueux - de consistence cremeuse
здесь скорее всего подходит то что в русском будет объясняться как de consistence cremeuse,
...?

 liudmyla

link 15.11.2005 14:33 
ну разве можно сказать сливкообразный йогурт?

и еще одно brassé - это доведенный до гладкого и жидкого состояния способом помешивания... ну как можно передать это в одном или двух словах!!!

 dimianni

link 15.11.2005 14:39 
что-то ничего подходящего в голову не приходит :(
насчет brasse - кроме как "размешанный до жидкого состояния" тоже ничего в голову не приходит :((

 liudmyla

link 15.11.2005 14:41 
мне тоже, я так не играю, вроде и слова несложные и со смыслом все впорядке, а подходящего ничего нет :(

 dimianni

link 15.11.2005 14:46 
может кто-то появиться со свежими идеями

 liudmyla

link 15.11.2005 14:47 
угу тут кто-то появится, такое чувство будто вымерли все!
Может забастовка? А нас тогда почему не позвали!?

 Veronique

link 15.11.2005 14:52 
Сливочный ;)
а размешанный до однообразного состояния по-русски называется ужасным словом ГОМОГЕНИЗИРОВАННЫЙ!

 liudmyla

link 15.11.2005 15:06 
Спасибочки!!! До сливочного я дострадалась, а вот с ГОМОГЕНИЗИРОВАННЫЙ! я б никогда не справилась
Люди добрые а давайте известные нам и неизвестные другим форумовцам слова в каталлог мультитрана вносить

и еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИИИИИИИИИБО :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo