DictionaryForumContacts

 liudmyla

link 14.11.2005 16:33 
Subject: poudre hygroscopique
poudre hygroscopique
Заранее спасибо

 dimianni

link 14.11.2005 17:01 
скорее всего "гигроскопический порошок"

 liudmyla

link 14.11.2005 17:16 
у меня там еще написано legerement hygroscopique, так я так и написала слегка :) а об Acidité Dornic никто ничего не слышал?

 svetlana_k

link 15.11.2005 6:05 
Le degré DORNIC (°D) correspond à 0,1 g d'acide lactique par litre

 dimianni

link 15.11.2005 8:23 
Если там еще написано legerement hygroscopique, то я бы предложил "порошок со слабой гигроскопичностью" или что-то в этом роде

 liudmyla

link 15.11.2005 8:43 
merci, mais j'ai des doutes sur "порошок со слабой гигроскопичностью" ca me plait beaucoup, mais je me demaande si ca ne change pas un peu le sens,
"порошок со слабой гигроскопичностью" veut dire que par rapport aux autres poudres celle ci a une resistance assez importante a l'eau,
et si ca veut dire que le petit defaut de cette poudre c'est qu'elle peut absorber un peu d'eau?

 dimianni

link 15.11.2005 8:52 
смотря о каком порошке идет речь - может это не недостаток, а наоборот болшой плюс :)

 liudmyla

link 15.11.2005 9:16 
может, попробую разобраться, а сейчас меня ждет противодействие пролиферации способом секвестрации ионов кальция :)

 dimianni

link 15.11.2005 9:22 
мда... сочувствую

 paulz

link 28.11.2005 21:10 
Лучше перевести буквально - "Слегка гигроскопический порошок". "Порошок со слабой гигроскопичностью" (букв. poudre à faible hygroscopicité) действительно немного меняет смысл - это будет означать, что гигроскопичность мала, т.е. что водопоглощение несущественно, а "слегка гигроскопический", по-моему, говорит, что гигроскопичность пусть и мала, но существенна. Кстати, мы, химики, чаще говорим "гигроскопичный", хотя это и не строго.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo