|
link 16.08.2018 15:14 |
Subject: les états délivrés law Добрый день, подобный термин уже звучал.. но вот другая фраза с ним же, - и снова полная неопределенность.. спасибо заранее.. Все тот же договор купли-продажи недвижимости..Une expédition dudit acte a été publiée au bureau des Hypothèques de X. Les états délivrés sur cette publication ont révélé une inscription volume X du "date"+ prise au produit de Monsieur X, en vertu d'un acte de vente X; laquelle inscription a été radiée définitivement. Вторую фразу вообще никак выкрутить не могу.. надеюсь на вашу помощь |
Возможно, Вам поможет это: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/real-estate/5731234-létat-délivré-sur-cette-formalité-était-négatif.html |
И/или это: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/6511334-état-délivré-sur-cette-publicité-sest-révélé-négatif.html |
Добрый день, pazio-albaret! Попробуйте так: А плюс там к чему? или случайно попал? |
|
link 17.08.2018 8:10 |
Спасибо огромное за ответы. Картина ясна, термин теперь не пугает ! Всем отличного дня! |
You need to be logged in to post in the forum |