Subject: alors Читая статью в одном онлайновом компьютерном журнале, наткнулся на фразу с этим словечком, смысл которого в ней мне не очень понятен.Просмотрел словарные переводы этого слова в Лингво и Мультитране, но пока так и не подобрал подходящего перевода второй части фразы со словом "alors" в указанной позиции. Il ne faudra en tout cas pas attendre longtemps, avant qu'une variante WannaCry fasse son apparition, qui ne sera, elle, pas contrée par un simple 'kill-switch'. Les hackers tirent des leçons de leurs erreurs, et l'utilisateur moyen d'un ordinateur _alors_? Мой черновой перевод: PS: Это последняя фраза в статье. |
Прочитал всю статью и вижу, исходя из всей логики авторов, что они всего лишь многократно повторяют на разные лады одну и ту же мысль и настаивают на том, что такую вирусную атаку могли совершить только любители, а не профессионалы. Вывод: Может быть, я закрутил слишком хитрую семантическую "карусель", но уверен, что Вы поняли в целом ход моих рассуждений. |
Спасибо, Иосиф! Вы нашли и прочли всю эту статью, и всё разложили по полочкам. Мне нравится Ваш вариант "а как насчет среднего пользователя компьютера"? Здесь более четко выражено противопоставление. |
You need to be logged in to post in the forum |