Subject: Чеки (пожалуйста, очень срочно нужно) account. Пожалуйста, помогите емейл написать. Нужно эту фразу перевести в таком виде или как-нибудь очень вежливо и красиво по-французски:"Рада сообщить, что с понедельника вы сможете использовать новый формат для печати чеков" Если есть какая-то разница, то нужен канадский французский Заранее огромное спасибо!!! |
Je suis contente de vous informer que des lundi vous puissiez employer le format nouveau pour l'impression des cheques. |
Лучше все-таки не je suis а on est |
on est ravi тоже неплохо |
Rezyumiruyu: Bonjour ... Merci, Tak? |
Nous sommes heureux de vous informer que dès lundi vous pourrez employer le nouveau format d'impression des chèques что за формат непонятно. Они сами печают чеки ? они что, подделиватели ? |
Net, konechno ne poddelyvayut :)) Zdes' cheki - forma platezhey, nu kak veksel', naprimer ili platezhka. Est' blank spetsial'ny, a informatsiya na etom blanke iz komp'yuternoy sistemy raspechatyvaetsya. Vot format etogo blanka i byl peredelan. |
Tol'ko pro nous sommes neponyatno, ya ot svoego litsa pishu |
J'ai le plaisir de vous informer Это часто используемый оборот. А дальше как у brucha. |
|
link 28.10.2005 18:50 |
господа lundi prochain |
|
link 31.10.2005 7:11 |
По поводу chèques я бы посмотрел на контекс. Может быть все, что угодно: factures, reçus или даже ordres de virement.??? |
You need to be logged in to post in the forum |