Subject: ventilé, ou évasé (brûlé) gen. Здравствуйте, не понятно значение именно этих слов, заранее всем спасибо. |
Для начала давайте определимся, прилагательные ventilé, ou évasé (brûlé) относится к слову puits, или к слову pétrole? |
nevelena, я бы тоже сомневался, но les puits |
С т.з. нефтяного дела, этот попутный газ (содержащийся в притекающей к скважине нефти) может сжигаться или стравливаться в атмосферу (Le gaz naturel que contient le pétrole peut être brûlé ou ventilé). Посему, если бы было написано "Près de 85 % la production de gaz naturel du Congo est réinjectée.., ventilée, ou évasée (brûlée)", я бы предложил перевод не сомневаясь. |
You need to be logged in to post in the forum |