DictionaryForumContacts

 Mognolia

link 3.08.2016 20:01 
Subject: перевод с французского на АНГЛИЙСКИЙ. Редактура. Завтра до 08.00 по москве gen.
Здравствуйте! Доброй ночи.

Скажите, пожалуйста, как лучше передать на английский данную фразу:

A la charge GPM, la fourniture de poste a quai, avec prise de courant electrique et point alimentatiion eau douce.
Знаки не ставлю, неохота включать раскладку.

Не понятен конец.

Также буду рада, если кто-нибудь согласиться проверить мой перевод (3 неполных страницы контракта). Об оплате договоримся.

 Banned Djey

link 3.08.2016 22:30 
Маловато у вас проясняющего контекста. Это осложняет задачу.

Поскольку перевод срочный, а ответов пока нет, осмелюсь предположить, что "A la charge GPM, la fourniture de poste a quai, avec prise de courant electrique et point alimentatiion eau douce" переводится как "На компанию GPM возлагается поставка причала с подводкой систем электропитания и водоснабжения".

Теперь на английский переведете?

 Mognolia

link 4.08.2016 1:37 
Спасибо!) да, смогу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo