DictionaryForumContacts

 Rys'

link 20.07.2016 12:36 
Subject: Протокол согласования law

Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: термин в агентском договоре с продавцом.
Права и обязанности Агента:
Агент обязан в течение 1 (Одного) рабочего дня после проведения презентации Объекта недвижимости уведомить Принципала посредством подписания Протокола согласования (Приложение №2). Принципал после получения Протокола согласования по факсу или почте обязан в течение 1 (Одного) рабочего дня отправить подписанный Протокол согласования (Приложение №2) Агенту.

Заранее спасибо

 2eastman

link 20.07.2016 13:41 
А текста Приложения №2 нет у Вас? Что они там согласовывают?

 Rys'

link 20.07.2016 14:10 
Есть. Агент находит покупателей на объект недвижимости.

Общество с ограниченной ответственностью «Рашн Интернэшнл Риалти», именуемое в дальнейшем «Агент», в лице Генерального директора Комарницкой Виктории Александровны, действующей на основании Устава, с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Протокол согласования в том, что:

1. Принципал признает, что Агентом предоставлен Клиент:
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
2. Принципал согласен вести переговоры с указанным в пункте 1 настоящего Протокола лицом (его представителем) с целью подписания Договора отчуждения.

 2eastman

link 20.07.2016 14:36 
Я бы предложил банальный protocole d'accord
http://www.multitran.ru/c/m/l1=4&l2=2&s=protocole+d'accord+

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo