|
link 14.06.2016 11:11 |
Subject: Balle au pied gen. Как называется этот спорт на чистом русском языке?Ногомет? Пилка ножна? Знаю что все говорят "футбол" но мне не нравится. |
"Ножной мяч" |
Petchorine, И подумалось мне, что Вам, известному пуристу-"шишковисту" (см. https://goo.gl/j5UyX8 ) доставит истинное удовольствие перевод фразы "Франт в галошах идет по бульвару из цирка в театр" на исконно-пасконный русский язык: "Хорошилище в мокроступах идет по гульбищу из ристалища в позорище" |
ногомяч harpastum (кстати, есть одноимённый русский фильм) |
|
link 14.06.2016 15:36 |
"Франт в галошах идет по бульвару из цирка в театр" Прочитав эту фразу я испытывал некое биологическое явление. Теперь на вес мой экран длинные потёки прозрачной жидкости. |
|
link 14.06.2016 18:50 |
Вот что говорил Адмирал Шишков: "Какое знание можем мы иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно получают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее, нежели своим, и даже до того заражаются к ним пристрастием, что не токмо в языке своем никогда не упражняются, не токмо не стыдятся не знать оного, но еще многие из них с им постыднейшим из всех невежеством, как бы некоторым украшающим их достоинством хвастают и величаются. Будучи таким образом воспитываемы, едва силой необходимой наслышки научаются они объясняться тем всенародным языком, который в общих разговорах употребителен; но каким образом могут они почерпнуть искусство и сведение в книжном или ученом языке, столь далеко отстоящем от сего простого мыслей своих сообщения? Для познания богатства, обилия, силы и красоты языка своего нужно читать изданные на оном книги, а наипаче превосходными писателями сочиненные" |
|
link 14.06.2016 19:15 |
Пренебрежительно относясь к церковно-славянскому языку, который, по мнению Шишкова, тождественен с русским, новые писатели целиком переносят французские слова, составляют новые слова и изречения по образцу французских, придают словам, уже прежде существовавшим, новое, не свойственное им значение. Между тем как мы занимаемся сим юродливым переводом и выдумкой слов и речей, ни мало нам несвойственных, многие коренные и весьма знаменательные российские слова иные пришли совсем в забвение; другие, невзирая на богатство смысла своего, сделались для непривыкших к ним ушей странны и дики; третьи переменили совсем ознаменование и употребляются не в тех смыслах, в каких с начала употреблялись. Итак, с одной стороны в язык наш вводятся нелепые новости, а с другой — истребляются и забываются издревле принятые и многими веками утвержденные понятия: таким-то образом процветает словесность наша и образуется приятность слога, называемая французами élégance! |
|
link 14.06.2016 19:46 |
Ваш Адмирал прав. Смешение языков это не красиво. Это то что делают посредственныe люди в предприятиях чтобы ошеломлять храбрых мужиков и молодых людей. Это несправедливо. |
You need to be logged in to post in the forum |