|
link 25.02.2016 8:52 |
Subject: действующего на основании Устава gen. Доброго времени суток!В доверенности с русского на франц. нужно перевести : Компания Такая-то в лице генерального директора Такого-то, действующего на основании Устава, доверяет такому-то... Société Untel, représentée par le Directeur Général Untel, ........... |
Приветствую, Perevodchik FRA! Так и пишите - agissant en vertu des Statuts. |
|
link 25.02.2016 10:35 |
Спасибо большое за Ваш ответ! А как Вы считаете, 'agissant conformément à la Charte' совсем не подходит? |
=А как Вы считаете, 'agissant conformément à la Charte' совсем не подходит?= Считаю, что нет. |
|
link 25.02.2016 13:27 |
Огромнейшее Вам спасибо! |
Конечно же Charte' не подходит. Charte' - это совершенно другой документ, к тому же не обязательный на предприятии. Устав - это les Status! SON Directeur général тоже не подходит. Société XXX, représentée par le Directeur Général M XXX agissant en vertu des Status! |
You need to be logged in to post in the forum |