DictionaryForumContacts

 Perevodchik FRA

link 25.02.2016 8:52 
Subject: действующего на основании Устава gen.
Доброго времени суток!
В доверенности с русского на франц. нужно перевести :
Компания Такая-то в лице генерального директора Такого-то, действующего на основании Устава, доверяет такому-то...

Société Untel, représentée par le Directeur Général Untel, ...........

 Denisska

link 25.02.2016 10:10 
Приветствую, Perevodchik FRA!

Так и пишите - agissant en vertu des Statuts.
représentée par le Directeur Général - я бы написал représentée par SON Directeur général

 Perevodchik FRA

link 25.02.2016 10:35 
Спасибо большое за Ваш ответ!
А как Вы считаете, 'agissant conformément à la Charte' совсем не подходит?

 Denisska

link 25.02.2016 11:06 
=А как Вы считаете, 'agissant conformément à la Charte' совсем не подходит?=

Считаю, что нет.
Charte - не "Устав", на основании которого действует ГД

 Perevodchik FRA

link 25.02.2016 13:27 
Огромнейшее Вам спасибо!

 nevelena

link 29.02.2016 10:55 
Конечно же Charte' не подходит. Charte' - это совершенно другой документ, к тому же не обязательный на предприятии. Устав - это les Status!

SON Directeur général тоже не подходит.

Société XXX, représentée par le Directeur Général M XXX agissant en vertu des Status!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo