DictionaryForumContacts

 petchorine

link 17.04.2015 9:25 
Subject: Faire plier gen.
Contexte:
Il faut de puissants syndicats capables de faire plier les gouvernements et les employeurs pour obtenir le paiement de salaires adéquats.

 Viktor N.

link 17.04.2015 10:05 
заставить, вынудить

 petchorine

link 17.04.2015 10:52 
Oui, mais ça marche pas. заставить et вынудить c'est transitif. Je voudrais un verbe intransitif.

 petchorine

link 17.04.2015 10:57 
Il y a bien "Подчинять", mais je ne pense pas qu'on puisse l'utiliser ici.

 petchorine

link 17.04.2015 11:08 
Ah non pardon, "Вынудить" c'est parfait. Au temps pour moi.

 petchorine

link 17.04.2015 11:22 
Quoique j'hesite. Можно сказать просто "Вынудить кого нибудь" или обязательно надо сказать "вынудить кого нибудь в чём-то"?

 Djey

link 17.04.2015 12:47 
"Il faut de puissants syndicats capables de faire plier les gouvernements et les employeurs pour obtenir le paiement de salaires adéquats".

Quant à moi, je l'aurais traduit comme suit:

Чтобы добиться адекватной оплаты труда, необходимы сильные профсоюзы, способные заставить правительства и работодателей пойти на уступки.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo