|
link 17.04.2015 9:25 |
Subject: Faire plier gen. Contexte:Il faut de puissants syndicats capables de faire plier les gouvernements et les employeurs pour obtenir le paiement de salaires adéquats. |
заставить, вынудить |
|
link 17.04.2015 10:52 |
Oui, mais ça marche pas. заставить et вынудить c'est transitif. Je voudrais un verbe intransitif. |
|
link 17.04.2015 10:57 |
Il y a bien "Подчинять", mais je ne pense pas qu'on puisse l'utiliser ici. |
|
link 17.04.2015 11:08 |
Ah non pardon, "Вынудить" c'est parfait. Au temps pour moi. |
|
link 17.04.2015 11:22 |
Quoique j'hesite. Можно сказать просто "Вынудить кого нибудь" или обязательно надо сказать "вынудить кого нибудь в чём-то"? |
"Il faut de puissants syndicats capables de faire plier les gouvernements et les employeurs pour obtenir le paiement de salaires adéquats". Quant à moi, je l'aurais traduit comme suit: Чтобы добиться адекватной оплаты труда, необходимы сильные профсоюзы, способные заставить правительства и работодателей пойти на уступки. |
You need to be logged in to post in the forum |