DictionaryForumContacts

 ignoila

link 18.02.2015 17:17 
Subject: ECART A LA VALIDATION busin.
Коллеги, встретился нестандартный раздел в стандартном документе:
ECART A LA VALIDATION
Его содержание никак не помогает, т.к. там стоит N/A (не применимо) и всё.
Вот и весь контекст.
Буквальный перевод "Отклонения в процессе валидации" не очень нравится.
Надеюсь, что коллеги, часто переводящие деловую документацию встречали этот термин и знают перевод.

 nevelena

link 19.02.2015 9:43 
возможные погрешности при утверждении (документа)?

 ignoila

link 19.02.2015 17:16 
Звучит получше, хотя смысл тот же. Я надеюсь, что кто-то знает общепринятый "штамп"

 Chocolate

link 21.02.2015 8:35 
А там случайно не об оценке [качества, эффективности, успеваемости, и т.п.] идёт речь?

Если да, то "Погрешности при оценке [качества]", "Погрешности при аттестации" (validation может иметь и такие значения, в зависимости от контекста).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo