DictionaryForumContacts

 ROGER YOUNG

link 1.01.2015 2:38 
Subject: Помогите правильно перевести gen.
Dans les flons flons de la fête в разгар праздника?

 2eastman

link 2.01.2015 20:43 
Ну, в разгар праздника такие вопросы задавать жестоко. ;)

Вот здесь: http://cnrtl.fr/definition/flon-flon поищите

 Djey

link 3.01.2015 22:56 
Вообще-то это ономатопея, которую трудно перевести.
У Эдит Пиаф есть песня "LES FLONFLONS DU BAL":

Les flonflons du bal,
A grands coups de cymbale,
Et l'accordéon
Secouent ma chanson.

На сайте http://fr.lyrsense.com/edith_piaf/les_flonflons_du_bal этот текст буквально перевели как:

Звуки бала
Громкими ударами цимбал,
И аккордеон,
Встряхивают мою песню,

Этот же текст в художественной обработке известной переводчицы французских песен Ирины Олеховой звучит иначе:

Танцы, смех и гам,
Топот, как тамтам,
И аккордеон
Глушат сердца стон.

Если бы вы предложили побольше контекста, может, кто-нибудь смог бы подсказать более подходящий для него перевод - типа: в ритмах праздника, под звуки праздничных мелодий, под барабаны праздничных гуляний, в веселых ритмах празднества и т.д. и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo