|
link 1.01.2015 2:38 |
Subject: Помогите правильно перевести gen. Dans les flons flons de la fête в разгар праздника?
|
Ну, в разгар праздника такие вопросы задавать жестоко. ;) |
Вообще-то это ономатопея, которую трудно перевести. У Эдит Пиаф есть песня "LES FLONFLONS DU BAL": Les flonflons du bal, На сайте http://fr.lyrsense.com/edith_piaf/les_flonflons_du_bal этот текст буквально перевели как: Звуки бала Этот же текст в художественной обработке известной переводчицы французских песен Ирины Олеховой звучит иначе: Танцы, смех и гам, Если бы вы предложили побольше контекста, может, кто-нибудь смог бы подсказать более подходящий для него перевод - типа: в ритмах праздника, под звуки праздничных мелодий, под барабаны праздничных гуляний, в веселых ритмах празднества и т.д. и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |