Subject: перевод названий университетских предметов gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести название универс. предметов:- документоведение - мой вариант: gestion de les documents Спасибо за помощь. |
|
link 31.12.2014 11:04 |
Gestion de documents / Gestion documentaire Approvisionnement documentaire des établissements (en fonction de la spécialité professionnelle) |
Спасибо |
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как на французский перевести ДИПЛОМ СПЕЦИАЛИСТА - мой вариант: Diplôme de spécialité Заранее спасибо за помощь. |
кмк, это следует переводить дословно под специалистом имеется в виду, что это не бакалавр и не магистр |
Tante B, т.е. если диплом специалиста документоведа, то это будет Diplôme de spécialité en gestion documentaire; что-то вроде этого? |
Тут ещё нюанс, о каком дипломе специалиста речь - до реформы или после. Если до, когда был только специалист - во всяких франц. агентствах по академической мобильности употребим вариант diplôme de spécialiste en... (équivalent du grade Master en...); если после, когда наряду со специалистом появились и бакалавр и магистр - diplôme de spécialiste en... (équivalent du grade Master 1 en...). Наверняка будет понятен и diplôme de spécialité en..., только в скобках лучше уточнить (niveau BAC+5), или количество кредитов в целом (если речь идёт об Украине), т.к. сам по себе Diplôme de spécialité не даёт представления о длительности специального образования, а указывает лишь на факт специализации. |
You need to be logged in to post in the forum |