|
link 11.10.2014 6:40 |
Subject: Dans toute l’Europe, des mobilisations s’organisent pour un droit de regard citoyen sur ces zones de non-droit. polit. Подскажите пожалуйста ,как это переводится! Что там по всей Европе?
|
Интересно, что за источник исходного текста - ... но навскидку я понимаю общую идею так, что во всей Европе организуются разные общественные группы/движения, которые выступают за общественный контроль/возможность общественного наблюдения на этих территориях, где нарушаются права. |
|
link 11.10.2014 15:41 |
источник хороший ,одна из газет Франции. А речь в материале о мигрантах. Текст для меня сложный не всё понятно, поэтому и попросил помощи,спасибо что не отказали! |
|
link 11.10.2014 15:52 |
В контексте звучит так."Dans le cadre de stratégies de plus en plus répressives, les États membres de l’Union européenne et leurs voisins déploient un nombre croissant de lieux de cantonnement pour migrants. Dans toute l’Europe, des mobilisations s’organisent pour un droit de regard citoyen sur ces zones de non-droit." |
если честно, я не очень понимаю, почему здесь un droit, а не le droit. в смысле "какое-либо право" ? а вообще, лагеря для беженцев, конечно, - это особые зоны, я не знаю, какие права там действуют и как применяются - я не специалист в этом вопросе, но тогда мое предположение о территориях, где нарушаются права, неверно. Речь идет, наверное, о территориях этих лагерей, где не проживают граждане, и гражданские права, соответственно, тоже не особо соблюдаются... территории с особым статусом какие-то. |
UN droit неопределенный артикль, видимо, несет стилитическую нагрузку: подчеркивает смысл, выполняющего в данном случае роль эпитета, слова "citoyen" zones de non-droit - скорее всего, речь идет о своего рода "гетто", где обосновываются мигранты, н-р, Calais на севере Франции |
|
link 13.10.2014 17:01 |
спасибо! теперь перевод ясен |
You need to be logged in to post in the forum |