|
link 23.09.2014 21:19 |
Subject: До коего достиг gen. "Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил. Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы."Из повести "ВЫСТРЕЛ" А. С. Пушкина. |
Искусство, до коего достиг он, было неимоверно,... La maîtrise du tir à balles qu'il a réussi à acquérir était incroyable,... |
т.е. то умение обращаться с оружием, которое он приобрел. "искуство меткой стрельбы". о, всё это уже перевели. :)) англ: (à бы написал попроще - что-то вроде superb marksmanship with...) фр: |
Autrement dit : "Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил. Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы." "Une belle collection de pistolets était le seul luxe de la pauvre masure où il vivait. Il était devenu d’une adresse incroyable et, s’il s’était proposé d’abattre un fruit posé sur une casquette, aucun de nous n’eût craint d’y risquer sa tête". (Traduit du russe par André Gide.) |
|
link 26.09.2014 0:02 |
Merci! Si j'ai bien compris "До коего достиг" signifie littéralement "Jusqu'auquel il y arrivait", "jusqu'au quel il pouvait", (même si évidement ce n'est pas du français correct.) J'aime bien cette tournure. En cinq ans de russe, c'est la première fois que je la rencontre. |
You need to be logged in to post in the forum |