DictionaryForumContacts

 Радя

link 20.09.2014 9:40 
Subject: нефть и газ O&G
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести следующие выражения:

1) ПТК и АСУ ТП - программно-технический комплекс для Автоматизированной системы управления технологическим процессом
Свой вариант: L’appliance en informatique pour l’automation industrielle
2) ЦППН - цех подготовки и перекачки нефти
Свой вариант: département de préparation et de pompage d'huile
3)УПНГ - установка подготовки нефти и газа
Свой вариант: installation de préparation d’huile et de gaz
4) реагентное хозяйство и аэротенк-смесители биологических очистных сооружений.

очень нуждаюсь в Вашей помощи!

Заранее спасибо

 lenousia

link 22.09.2014 10:33 
1) ПТК и АСУ ТП - программно-технический комплекс для Автоматизированной системы управления технологическим процессом
Как вариант: Complexe informatique pour le système du pilotage automatique du processus de production
2) ЦППН - цех подготовки и перекачки нефти
http://www.connaissancedesenergies.org/fiche-pedagogique/raffinage-petrolier
Как вариант: unité de préparation et de transformation de pétrole

 lenousia

link 22.09.2014 10:35 
3) Installation de préparation du pétrole et du gaz

 lenousia

link 22.09.2014 10:41 
аэротенк-смесители биологических очистных сооружений :
Aérateur / mélangeur pour le traitement des eaux usées

 lenousia

link 22.09.2014 10:45 
реагентное хозяйство
нужен контекст, возможно unité de stockage de réactifs; unité de fabrication de réactifs, unité dédiée aux réactifs...

 Denisska

link 22.09.2014 13:00 
Приветствую, коллеги!
Мощный вброс, давно такого не было)))))

Тематика не моя, пока по поводу 'подготовки'.
Вариант - conditionnement

 Радя

link 28.09.2014 12:01 
Спасибо огромное за советы! Не было 4 дня света, не могла поблагодарить Вас раньше

 Радя

link 28.09.2014 12:23 
Моя французская подруга посоветовала перевести так:
1) ПТК и АСУ ТП - программно-технический комплекс для Автоматизированной системы управления технологическим процессом
Вариант: Appliance (solution matériel et logiciel) permettant l'automation industrielle.
Очень понравился предложенный вариант: Complexe informatique pour le système du pilotage automatique du processus de production
2) ЦППН - цех подготовки и перекачки нефти
Вариант: département de préparation et de pompage d'huile или installation de préparation d’huile et de gaz
3) реагентное хозяйство - exploitation de réactifs (хотя мне больше нравится предложенный вариант unité de fabrication de réactifs); Контекст: ПТК для АСУ ТП реагентного хозяйства и аэротенк-смесителей биологических очистных сооружений.
Перевод: Appliance pour l’automation industrielle pour l'exploitation de réactifs pour l'épuration biologique dans les mitigeurs
Еще раз благодарю за ваши предложения!

 Denisska

link 29.09.2014 10:07 
Приветствую, Радя!

Для начала:
http://www.cnrtl.fr/definition/Appliance

 lenousia

link 29.09.2014 10:25 

 Denisska

link 29.09.2014 11:01 
Я за ensemble matériel et logiciel. Appliance можно взять как вариант для устного перевода.
=installation de préparation d’huile et de gaz=
Может все-таки de pétrole et de gaz?

 Радя

link 30.09.2014 7:05 
Дело в том что, что "huile" в техническом варианте дает перевод "сырая нефть", я думаю, что этот вариант для центра переработки нефти и газа как раз подходит, не так? Хотя с вами соглашусь Denisska, "pétrole" более понятно для нас.

 Denisska

link 30.09.2014 7:25 
Приветствую, Радя!

="huile" в техническом варианте дает перевод "сырая нефть"=
Где такое?
Я всегда считал, что "сырая нефть" = pétrole brut
http://www.universalis.fr/encyclopedie/petrole-le-petrole-brut/

Посмотрите пару Eng>Fr (по поводу crude oil сомнений, надеюсь, не будет).
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/resultat.aspx?terme=

И да, с праздником!

 Радя

link 30.09.2014 7:53 
Спасибо, посмотрю)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo