Subject: нотариальная запись gen. Здравствуйте, коллеги.помогите, пож-та, перевести фразу из нотариальной записи, мудрена конструкция, даже на русском: Мною, лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия, разъяснено, что при свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность содержания документа и соответствие изложенных в нем фактов действительности. пока получилось вот так, но что-то не то, повторов что ли много: Je, le notaire soussigné, a expliqué à la personne ayant recouru à l’acte notarié que la certification de la conformité de la copie du document ne témoigne pas la légalité du contenu du document ni la conformité des faits y énoncés à la réalité. |
или вот так: Je, notaire soussigné, a expliqué à la personne ayant recouru à l’acte notarié que la certification de la fidélité de la copie du document ne confirme pas la légalité du contenu du document ni la conformité des faits y énoncés à la réalité. |
в данном случае "не подтверждается" = "не выносится какое-либо суждение относительно..." |
You need to be logged in to post in the forum |