|
link 31.07.2014 23:51 |
Subject: Растровые карты gen. Здравствуйте коллеги,Столкнулась с выражением РАСТРОВЫЕ КАРТЫ, перевод нашла |
Даже боюсь Вам что-то посоветовать, ибо во-первых не являюсь специалистом в области навигации, а во-вторых, уж больно в разнобой переводят французы термин "raster maps": от голимых англицизмов типа "cartes raster" и "cartes pixel"- до вполне себе годного "cartes matricielles" см. напр. http://www.seatronic.fr/conseil/cartographie-matricielle.php и даже "cartes en format tramé" (La cartographie par trame est une copie électronique composée d'une seule couche d'informations, scannée à partir d'une carte de type papier.) Чисто интуитивно проголосовал бы за "cartes matricielles". Но выбор, разумеется за Вами |
|
link 1.08.2014 22:26 |
Да уж... Я тоже не специалист в этом деле,даже не знаю к счастью или к сожалению :-) Дело в том,что имеется также выражение на перевод матричная карта(рельефа,слоев,качеств) и растровая карта.Значит, все-таки, перевод должен быть разным. А если растровая карта -carte a trame матричная карта-carte matricielle??? Заметила,что у вас перевод во множественном числе,думаете употребляется во мн.числе? |
|
link 1.08.2014 23:44 |
...и еще третий тип карты - векторная карта |
|
link 1.08.2014 23:52 |
Cartes vectorielles- нашла в приложенной Вами ссылке- СПАСИБО |
You need to be logged in to post in the forum |