|
link 22.07.2014 18:48 |
Subject: Госпожа Х имеет честь признаться Вам в любви! gen. Скажите, пожалуйста, как будет по-французски:"Госпожа Х имеет честь признаться Вам в любви" Спасибо! |
Что-то уж больно искусственная фраза, пмсм. Но мультитран и тут Вам поможет: http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=�����+�����&l1=4 http://www.multitran.ru/c/m/l1=4&l2=2&s=���������� � ����� |
|
link 23.07.2014 6:42 |
Дело в том, что я не говорю по-французски. |
это просто условность, оборот такой. в старое время любили, чтоб всё было по форме. ср. с известной фразой "записного дуэлянта": "я имею честь напасть на Вас". или просто- "я имел честь обратиться к Вам". и т.д. и т.п. это всё дворянские предрассудки, успешно преодоленные революционной массой :)) Я бы попытался воспроизвести, но боюсь, что мой фр. ненамного лучше аскеровского. |
В каком стиле употреблена фраза ? К какому времени относится ? Без контекста можно перевести как Madame X a l'honneur de vous déclarer sa flamme. Но звучит странновато. |
|
link 23.07.2014 9:58 |
Mademoiselle Hélène a l`honneur de vous remercier pour sa reponse. |
ни из одной книги не помню, чтобы такой оборот использовали мадамы с мамзелями... всё больше гусары :о) |
Tante B, vous avez raison ! Именно так-с! |
You need to be logged in to post in the forum |