Subject: Commémoratifs vet.med. Привет всем франкофо(а)нам! Казалось бы такая мелочь, а интересно. Перевожу справку на собаку болонку, выданную ветврачом. В самом начале справки написано Commémoratifs/Lésion ou trouble visuel. Второе понятно. А вот что такое первое Commémoratifs - памятка хозяину собачки о том, что она плохо видит, а то он забудет вдруг про это. Как это перевести корректно. Знает кто-нибудь?
|
Приветствую, Сразу оговорюсь - я не врач. =памятка хозяину собачки= |
Вот тут есть определение, применительно к ветеринарии. Вариант на РЯ так и не определен, désolé |
Предложу к рассмотрению: Анамнез История болезни |
2eastman - то же самое слово мне тоже как-то сразу пришло в голову. Ведь история болезни, это тоже сплошные воспоминания, но только в отличие от хороших, довольно грустные, правда, иногда и поучительные бывают при том-при сем....Ну так и назвали бы свою бумагу histoire d'amour, de la maladie, pardon. Antécédents personnels.... D'une chienne de vie.)))) |
Никола====>>>"Commémoratifs/Lésion ou trouble visuel. Второе понятно. А вот что такое первое Commémoratifs - памятка хозяину собачки о том, что она плохо видит?" Вы правильно поняли смысл - это действительно памятка хозяину о здоровье собаки. "Commémoratifs/Lésion ou trouble visuel", наверное, можно было бы перевести как "На заметку: повреждена или нарушена зрительная функция". |
Точнее будет "На заметку: повреждение глаз или нарушение зрительной функции". |
You need to be logged in to post in the forum |