DictionaryForumContacts

 Lena2

link 4.05.2014 21:05 
Subject: Богоматерь Умиление злых сердец gen.
Помогите, пожалуйста перевести название картины Петрова-Водкина "Богоматерь Умиление злых сердец".

Мой вариант

Notre-Dame Attendrissement des cœurs cruels

Спасибо!

 Erdferkel

link 4.05.2014 22:58 
Certains tableaux de Kouzma Petrov-Vodkine ont un caractère religieux, c'est le cas de : La Madone de la Compassion qui touche le cœur des plus mauvais de 1914-1915, Musée russe, Saint-Pétersbourg.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Kouzma_Petrov-Vodkine

 petchorine

link 5.05.2014 0:04 
Sur ce site web, c'est traduit comme ça: "Adoucis nos cœurs malveillants, л Mère de Dieu"

le blog est tenu par un français donc c'est dans une langue correcte.

http://acathistes-et-offices-orthodoxes.blogspot.fr/2013/09/acathiste-licone-de-la-mere-de-dieu-qui.html

 petchorine

link 5.05.2014 0:06 
Oups, pardon, je n'avais pas lu la question...

 petchorine

link 5.05.2014 0:07 
En même temps ça devrait aller. Puisque c'est une sorte de prière. Ça vient d'où?

 Lena2

link 5.05.2014 15:24 
1) Я как то до этого никогда не встречала перевод Богородицы на православных иконах как La Madone. Видела следующие варианты Notre Dame, la Mère de Dieu или Vierge.
2) В православной традиции есть икона «Умягчение злых сердец», на которую даёт ссылку Печорин, но в моём случае - это "умиление". Не знаю, что под этим подразумевал Петров-Водкин, но павославный словарь трактует это так http://azbyka.ru/dictionary/19/umilenie.shtml
3) Les coeurs malveillants - мне очень понравилось.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo