Subject: sucs de cuisson, mousseline truffée gen. Добрый день!Подскажите пож. перевод фразы из меню, не могу разобраться как перевести правильно "sucs de cuisson, mousseline truffée"? Контекст такой - Asperges vertes de Provence, sucs de cuisson, mousseline truffée Заранее благодарю за оперативную помощь, очень нужно))) |
аппетитный контекст, мда получается что-то вроде такого: спаржа...в соку с трюфельным муссом |
Спасибо, а еще помогите пож. с таким выражением как "Tournedos de boeuf"??? Может ли это быть бефстроганов??? Контекст такой, из того же меню- Tournedos de boeuf et foie gras de canard, pommes soufflées |
насчет "бефстроганов" сомневаюсь судя по картинкам, tournedos - это более крупные куски, больше похожие на бифштексы я бы предложил написать так: говяжье (филе) турнедо... |
не забудьте написать, что спаржа зелёная! это совсем не то, что белая! а соус не может быть из сока жаркого? а турнеды небось вариант музыкальных, только вместо гусиной печёнки - утиная :-) http://www.gotovim.ru/national/italian/1422.shtml |
You need to be logged in to post in the forum |