DictionaryForumContacts

 angel66

link 21.03.2014 14:41 
Subject: sucs de cuisson, mousseline truffée gen.
Добрый день!

Подскажите пож. перевод фразы из меню, не могу разобраться как перевести правильно "sucs de cuisson, mousseline truffée"?

Контекст такой - Asperges vertes de Provence, sucs de cuisson, mousseline truffée

Заранее благодарю за оперативную помощь, очень нужно)))

 Rivenhart

link 21.03.2014 15:03 
аппетитный контекст, мда

получается что-то вроде такого: спаржа...в соку с трюфельным муссом

 angel66

link 21.03.2014 16:01 
Спасибо, а еще помогите пож. с таким выражением как "Tournedos de boeuf"??? Может ли это быть бефстроганов???

Контекст такой, из того же меню- Tournedos de boeuf et foie gras de canard, pommes soufflées

 Rivenhart

link 21.03.2014 16:33 
насчет "бефстроганов" сомневаюсь
судя по картинкам, tournedos - это более крупные куски, больше похожие на бифштексы

я бы предложил написать так: говяжье (филе) турнедо...

 Erdferkel

link 21.03.2014 23:21 
не забудьте написать, что спаржа зелёная! это совсем не то, что белая!
а соус не может быть из сока жаркого?
а турнеды небось вариант музыкальных, только вместо гусиной печёнки - утиная :-)
http://www.gotovim.ru/national/italian/1422.shtml

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo