DictionaryForumContacts

 ignoila

link 16.02.2014 8:20 
Subject: par gen.
Коллеги, помогите пжст разобраться с этими "par":
L’analyse des tendances est réalisée:
par technicien et par jour de test pour les garments (vêtements) ;
par technicien et par jour de test pour les finger tips ;
Перевёл:
Анализ тенденций проводится:
для каждого сотрудника и в день испытаний спецодежды
для каждого сотрудника в день испытания стерильности пальцев;
Правильно?

 Wolverine

link 16.02.2014 8:37 
'de test pour les finger tips' - а не имеется ли в виду the fingertip test?

 ignoila

link 16.02.2014 11:59 
По контексту у меня est pour les finger tips - проверка стерильности рук сотрудников.
fingertip test, судя по Гуглу, это - о длине девичьих юбок

 dnk2010

link 16.02.2014 12:29 
для каждого ... и для каждого ..., имхо.

 vera_sh

link 16.02.2014 13:25 
Анализ тенденций проводится:
для спецодежды - по каждому сотруднику на каждый тестовый день
для пальцев- по каждому сотруднику на каждый тестовый день

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo